KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Schicht

English translation: layers (or sections)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schicht (medical imaging context)
English translation:layers (or sections)
Entered by: Tom Funke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:20 Apr 4, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Schicht
Es sind viele Schichten (coronar) im Bereich des zu untersuchenden Kabels durchzuführen.
David Rumsey
Canada
Local time: 05:49
layers (or sections)
Explanation:
More context could be very helpful (medical? other?): _coronar_ (more often: koronar)sugests medical: coronary (arteries, etc.)
Schichten then could refer to the layers (or sections) in a CT, MRI, PET or perhaps ultrasound scan.
***IF*** this is a medical context, the _Kabel_ might be related to a medical electronics device, such as a pacemaker.
It's also (remotely) conceivable that _coronar_ might be a tgranslation of the English _coronal_ , a term that denotes a plane in the body that is longitudinal and from side to side. e.g., through both ears or parallel thereto.

HTH Tom
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 08:49
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naimaging slice(s)Annie Robberecht, C. Tr.
nastrataRobert Jackson
nalayers (or sections)
Tom Funke


  

Answers


45 mins
layers (or sections)


Explanation:
More context could be very helpful (medical? other?): _coronar_ (more often: koronar)sugests medical: coronary (arteries, etc.)
Schichten then could refer to the layers (or sections) in a CT, MRI, PET or perhaps ultrasound scan.
***IF*** this is a medical context, the _Kabel_ might be related to a medical electronics device, such as a pacemaker.
It's also (remotely) conceivable that _coronar_ might be a tgranslation of the English _coronal_ , a term that denotes a plane in the body that is longitudinal and from side to side. e.g., through both ears or parallel thereto.

HTH Tom


    hands-on in medical imaging
Tom Funke
Local time: 08:49
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Pro-Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
strata


Explanation:
or "layers", but if this is med. terminology, "strata" might work better.

Robert Jackson

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Pro-Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
imaging slice(s)


Explanation:
Does this apply to your context?

FIELD: Non-invasive imaging in Coronary Artery Disease

"Thin film" seems to refer to the technology and "imaging slice(s)" to the medium or results.

See following bilingual site (EN-DE) :
Institut für Schicht- und Ionentechnik = Institute for Thin Film and Ion Technology

http://www.kfa-juelich.de/isi/publikationen.html

Von übergreifendem Interesse ist auch die Herstellung, Strukturierung und Dotierung von oxidischen elektrooptischen Kristallen und dünnen Schichten für integriert-optische Komponenten sowie die Lumineszenz implantierter Selten-Erd-Ionen. In den anwendungsnahen Bereichen der Forschung sowohl im Supraleiter- wie im Halbleiterbereich wird eine Vermarktung der entwickelten Bauelemente und Sensoren angestrebt.

Another activity of multiple interest is the manufacturing, structuring and doping of oxidic electro-optical crystals and thin films for integrated optical circuits and the luminescence of implanted rare earth ions. In the application-oriented part of our research in both superconductor and semiconductor domains we are aiming to put components and sensors developed by us into the marketplace.

http://www.kfa-juelich.de/isi/wiss_e.html

The following translation seems "imaging slice":

Dies basiert auf der unterschiedlichen Relaxation nach globaler und selektiver Schichtinversion. Bei letzterem fließen Spins, deren Magnetisierung sich im Gleichgewicht befindet, von der Herzbasis in die Schicht und beschleunigen somit die Relaxation.

The principle is that after slice selective inversion in the short axis view of the heart equilibrium spins enter the imaging slice.




    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Pro-Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search