Arbeitsprodukt

English translation: work product

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeitsprodukt
English translation:work product
Entered by: CathyFS

21:35 May 20, 2003
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Arbeitsprodukt
No context I'm afraid. It appears on a list, the heading of which is Nacharbeit.

Any ideas would be appreciated!
CathyFS
Local time: 20:03
work product
Explanation:
Might apply.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 21:38:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Nacharbeit can be a lot of things: rework, follow-up procedure, extra work, hours worked to make up for ...
Hamblock/Wessels
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 13:03
Grading comment
Thanks to everyone who answered my query about Arbeitsprodukt. I've decided to go with Kim's suggestion of 'work product', as it's definitely along the right lines! The topic of the document is the reworking of an object after it was reviewed and errors were found. Interestingly, when I looked up rework in a monolingual English ditionary (New Oxford) I discovered that rework is a verb and the noun is actually reworking!

Cathy
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1work product
Kim Metzger
4perhaps
gangels (X)
3product of labour
verbis
2work result
Kirsten Mueller


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
work product


Explanation:
Might apply.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 21:38:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Nacharbeit can be a lot of things: rework, follow-up procedure, extra work, hours worked to make up for ...
Hamblock/Wessels

Kim Metzger
Mexico
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 22192
Grading comment
Thanks to everyone who answered my query about Arbeitsprodukt. I've decided to go with Kim's suggestion of 'work product', as it's definitely along the right lines! The topic of the document is the reworking of an object after it was reviewed and errors were found. Interestingly, when I looked up rework in a monolingual English ditionary (New Oxford) I discovered that rework is a verb and the noun is actually reworking!

Cathy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  arm_ro
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
product of labour


Explanation:
many references on line


just an idea

hth

verbis
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
work result


Explanation:
If there is no context, "result" might be more vague than "product"?
I'm also just guessing ;-)

Kirsten Mueller
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perhaps


Explanation:
type of product or even specimen. Nacharbeit or Nachtarbeit??


Mystery galore!!!

gangels (X)
Local time: 13:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5559
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search