Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:OP-Tisch
(*) gilt nur für Optionen die eine signifikante Änderung bedeuten (z.B. der OP-Tisch, nicht aber eine zusätzliche Empfangsspule oder Postprocessing Software).
This doc from an IT company discusses the manufacture of medical devices. I think that OP-Tisch is an "operating table", can someone confirm whether I'm right? Also, the client is US-based and the term must be in US English. On the Net I found "surgical table", I'm wondering if this is what it's called stateside?
Thanks in advance,