KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Gasstation

English translation: pipeline stations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:29 Apr 28, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Gasstation
The above word appears in the following sentence: in der chemischen und der petrochemischen Industrie, auf Bohrplattformen und in Gasstationen ist die Lecküberwachung durch Gassensoren gängige Praxis.
What does the author mean by 'Gasstation'?
Julie Neill
Spain
Local time: 07:27
English translation:pipeline stations
Explanation:
It all comes down to what you think that the author is referring to. A gas station in US English is a filling station, where you can fill the gas (petrol) tank of your car. However, I doubt that gas leak detectors are normally used in such stations, and besides, I think that author is talking about (natural) gas rather then petrol.

The following refs have a picture of an example of what is being referred to (I think), with the text in German and English -- but I don't think the translation is correct.
http://www.qualitech.ch/ultraschall.htm
http://www.qualitech.ch/Ultrasonic_tests.htm

The following ref is a US site that uses the term 'stations' with regard to pipeline facilities. My guess is that 'pipeline station' is the general term, and it would be more specifically qualified if a particular type of station is meant (eg a distribution station, pumping station).

http://www.brinderson.com/en_3.htm
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 07:27
Grading comment
A very helpful answer! Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napipeline stationsKen Cox
nagas utilisation unit
JLC
nagas station
Vidmantas Stilius
nagas utilisation unitRandi Stenstrop
naGas stationsAntje Ruppert


  

Answers


6 mins
Gas stations


Explanation:
I have a feeling this might be "new German", meaning a direct translation from the English "gas station".

Just a guess.....


    native
Antje Ruppert
United States
Local time: 01:27
PRO pts in pair: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
gas utilisation unit


Explanation:
Bereich einer Kläranlage,wo das bei der Ausfaulung von Klärschlamm anfallende Faulgas gelagert,aufbereitet und zur Gewinnung von Wärmeenergie bzw.zur Stromerzeugung verwendet wird


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Randi Stenstrop
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 265
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
gas station


Explanation:
As in:

Introduced in Houston as the "flagship" and "gas station of the future," Tiger Express is the latest prototype for Exxon in their portfolio of convenience products stores.




    Reference: http://www1.chron.com/content/houston/yourtown/zone4/96/02/1...
Vidmantas Stilius
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
gas utilisation unit


Explanation:
The first link gives confirms the correct translation of this term.
The second link gives reference to this term in context.


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl#1
    Reference: http://www.bionet.net/aktuell/POSTER.HTM
JLC
Local time: 06:27
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
pipeline stations


Explanation:
It all comes down to what you think that the author is referring to. A gas station in US English is a filling station, where you can fill the gas (petrol) tank of your car. However, I doubt that gas leak detectors are normally used in such stations, and besides, I think that author is talking about (natural) gas rather then petrol.

The following refs have a picture of an example of what is being referred to (I think), with the text in German and English -- but I don't think the translation is correct.
http://www.qualitech.ch/ultraschall.htm
http://www.qualitech.ch/Ultrasonic_tests.htm

The following ref is a US site that uses the term 'stations' with regard to pipeline facilities. My guess is that 'pipeline station' is the general term, and it would be more specifically qualified if a particular type of station is meant (eg a distribution station, pumping station).

http://www.brinderson.com/en_3.htm

Ken Cox
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Grading comment
A very helpful answer! Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Tom Funke

Saskia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search