KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

getaktetes

English translation: regular OR periodic

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:04 Apr 29, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: getaktetes
Im fehlerfreien Betrieb liefert das Gerät ein getaktetes optisches und akustisches Funktionskontrollsignal.
The 'Gerät' is a gas detection monitor. Ernst gives something like 'supplied with clock pulses' for 'getaktetes' but this means nothing to me. Can anyone explain this or provide anything better?
Julie Neill
Spain
Local time: 18:21
English translation:regular OR periodic
Explanation:
In your context, "regular" or "periodic" is best -- the implication is that this signal is no longer provided if an error occurs. "Clocked" would not be normally used here in English.
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 18:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naregular OR periodicKen Cox
napulsatingKaroline Krauss
naclockedUlrike Lieder


  

Answers


7 mins
clocked


Explanation:
clocked signal

Siemens lists
getaktete Schaltung - clocked circuit

A search on "clocked signal" will yield a wealth of references.
Hope this helps.



    Siemens, FWB industrielle Elektrotechnik, Energie- und Automatisierungstechnik
Ulrike Lieder
Local time: 09:21
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
pulsating


Explanation:
I think "pulsating" serves the purpose here and is more immediately understandable than "clocked."


    tecnologix.net on line dictionary
Karoline Krauss
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Saskia
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
regular OR periodic


Explanation:
In your context, "regular" or "periodic" is best -- the implication is that this signal is no longer provided if an error occurs. "Clocked" would not be normally used here in English.

Ken Cox
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Darin Fitzpatrick
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search