KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

bezogen auf

English translation: apply an input voltage of 110 mV on A31 with respect to B31

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:02 May 19, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: bezogen auf
In a list of steps for testing an electric motor:
An Stecker 1, Pin A31 bezogen auf B31 eine Eingangsspannung von – 110 mV anlegen
Dawn Montague
Local time: 00:39
English translation:apply an input voltage of 110 mV on A31 with respect to B31
Explanation:
A non litteral but technically correct translation with this context would be "apply an input voltage of 110 mV across/between A31 and B31"


As you know a voltage is always something relative. What can be applied is a voltage difference, not a voltage alone. Usually the other side is implicit it is called the ground or the earth.

The author wanted probably to emphasize that fact and has chosen "bezogen auf" rather than "zwischen".
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 06:39
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naapply an input voltage of 110 mV on A31 with respect to B31
Yves Georges
nawith reference to / in relation to
Alexander Schleber
nalinked up with
Mats Wiman


  

Answers


14 mins
linked up with


Explanation:
(Cassells)

alt (idem)
connected to
alt (idem)
assigned to
alt (Ernst)
referred to



    Ernst+Cassells Deu<>Eng+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
with reference to / in relation to


Explanation:
That's it.


    Oxford Duden
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2340
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
apply an input voltage of 110 mV on A31 with respect to B31


Explanation:
A non litteral but technically correct translation with this context would be "apply an input voltage of 110 mV across/between A31 and B31"


As you know a voltage is always something relative. What can be applied is a voltage difference, not a voltage alone. Usually the other side is implicit it is called the ground or the earth.

The author wanted probably to emphasize that fact and has chosen "bezogen auf" rather than "zwischen".


    25 years of instrumentation
Yves Georges
France
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 185
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic

gangels
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search