KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Feinfäden

English translation: manufacturer of high-quality threads and sutures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Feb 8, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Feinfäden
This term is from a press release relating to a textile operation's work safety record.

" ...nach dem Erfolgsrezept des Feinfäden-Betriebes, ...
Beth Kantus
United States
Local time: 10:33
English translation:manufacturer of high-quality threads and sutures
Explanation:
Apparently Feinfäden-Betrieb is not a very common term (a quick bot thorough German/English search under various combinations and spellings yielded:) >>AltaVista found no document matching your query.<< But your next question provided a clue. Try the above, but best contact the manufacturer mentioned in the answer to your next question. (q.v.)
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 10:33
Grading comment
Thanks especially for all the background!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namanufacturer of high-quality threads and sutures
Tom Funke
na'manufacturer of fine yarns' or 'fine yarns manufacturer'Carola


  

Answers


40 mins
'manufacturer of fine yarns' or 'fine yarns manufacturer'


Explanation:
Fine yarns makes sense once you translate 'Betrieb' as 'manufacturer'

Carola
Local time: 15:33
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
manufacturer of high-quality threads and sutures


Explanation:
Apparently Feinfäden-Betrieb is not a very common term (a quick bot thorough German/English search under various combinations and spellings yielded:) >>AltaVista found no document matching your query.<< But your next question provided a clue. Try the above, but best contact the manufacturer mentioned in the answer to your next question. (q.v.)



    Reference: http://www.fda.gov/ora/oasis/6/ora_oasis_c_de.html
Tom Funke
Local time: 10:33
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Grading comment
Thanks especially for all the background!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search