KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Beschraenkung auf eine bestimmte Mindestzahl

English translation: another possibility

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:04 Jun 26, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Beschraenkung auf eine bestimmte Mindestzahl
Can anyone help me with this sentence? I am having problems sorting it out. Durch die Beschränkung auf eine bestimmte Mindestzahl von im Unternehmen eingesetzten PCs können wir die Gesamt-Anzahl der Adressen steuern. There is no other real context.
Anthony Frey
United States
Local time: 23:38
English translation:another possibility
Explanation:
There might be something more difficult or missing or wrong about the German sentence. - If so, it could mean: - We can control the total number of addresses by limiting the number of company PCs (used or addressed or authorized) to a specified/certain minimum number.

Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 05:38
Grading comment
I selected this suggestion over the others, because I too felt that something is missing. I pointed this out to the customer as well, but still have not heard from him such that I can assume, no news is good news.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naanother possibilityDan McCrosky
naSee belowRowan Morrell
nasee below
Dierk Seeburg


  

Answers


19 mins
see below


Explanation:
"By limiting the number of company PCs [/PCs used at the company] to a minimum we can [/are able to] manage [/administer] the total number of addresses." I believe this refers to a computer network setup where each computer must have an address to be configured appropriately in order to participate in the network. I used "manage" and "administer" for "steuern" instead of a more literal choice since network stations are usually managed and administered.
Cheerio,
Dierk

Dierk Seeburg
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
See below


Explanation:
By restricting the number of PCs used in the company to a certain minimum, we can control the total number of addresses.

I'm not sure what the "addresses" are, but I'd guess at e-mail addresses, or possibly IP addresses. I think the company wants to limit the number of PCs with Internet access, but that is just an educated guess.

Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1459
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
another possibility


Explanation:
There might be something more difficult or missing or wrong about the German sentence. - If so, it could mean: - We can control the total number of addresses by limiting the number of company PCs (used or addressed or authorized) to a specified/certain minimum number.



Dan McCrosky
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
I selected this suggestion over the others, because I too felt that something is missing. I pointed this out to the customer as well, but still have not heard from him such that I can assume, no news is good news.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search