KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Gesimsschalung

English translation: form work for the sills

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gesimsschalung
English translation:form work for the sills
Entered by: Alan Johnson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:27 May 31, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Gesimsschalung
Holzkonstruktion aus verzimmerten Nadelhölzern mit Holzschutz. Holzgüte II,
Schnittklasse A/B (Imprägniermittel auf Salzbasis gegen Pilz- und Insektenbefall),
Unterspannbahn mit Konterlattung, Eindeckung auf Dachlatten mit Betondachsteinen,
Dachrinnen und Fallrohr aus Titanzinkblech. Unterschalung / Gesimsschalung als Profilholz mit Unterkonstruktion weiß endbehandelt.
Alan Johnson
Germany
Local time: 18:07
form work for the sills
Explanation:
I am not quite sure from your contextual reference what stage your project is at. It seems you are still working on the walls, in which case you have to provide a wooden mould, or frame for pouring concrete to form the (window-sills) in one run, as it were. If you are working inside the roof, "Gesims" would then translate as cornice, namely a decorative piece between the vertical wall and the ceiling.
Selected response from:

xxxquine
Local time: 18:07
Grading comment
Thanks again
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacornice boarding
Steve Martin
naform work for the sillsxxxquine


  

Answers


15 mins
form work for the sills


Explanation:
I am not quite sure from your contextual reference what stage your project is at. It seems you are still working on the walls, in which case you have to provide a wooden mould, or frame for pouring concrete to form the (window-sills) in one run, as it were. If you are working inside the roof, "Gesims" would then translate as cornice, namely a decorative piece between the vertical wall and the ceiling.


    25 years of experience, starting where the technical dictionaries and databases stop.
xxxquine
Local time: 18:07
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Thanks again
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
cornice boarding


Explanation:
I don't have any explanation. This is from a dictionary of construction.




Steve Martin
Germany
Local time: 18:07
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search