KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

polygongebrochen

English translation: polygon-shaped

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:polygongebrochen
English translation:polygon-shaped
Entered by: Rowan Morrell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:57 Dec 12, 2003
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering / Periodontal Granules
German term or phrase: polygongebrochen
"Besonderes Kennzeichen ist die polygon-gebrochene Granulatstruktur in der Korngröße 63 – 250 μm."

"Materialeigenschaften

- polygongebrochenes Granulat ..."

From a text about granules designed for use in periodontology. I'm a bit baffled by "polygongebrochen". Broken into polygons? Any other ideas? TIA for your help.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 10:35
granulate broken into polygon shaped structure
Explanation:
"granulate broken into polygon shaped structure"

Or simply "polygon shaped granulate"

That´s how I understand this, that the granulate has a polygon shaped structure. I hope it helps a bit.
Selected response from:

Hans Preisendanz ->Technical Translations<-
Mexico
Local time: 15:35
Grading comment
Thanks for that Hans. From what you say, it looks like I can just say "polygon-shaped granules" (I prefer "granules" for Granulat), so that's what I'll go with. Thanks again - appreciate your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3granulate broken into polygon shaped structureHans Preisendanz ->Technical Translations<-


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
granulate broken into polygon shaped structure


Explanation:
"granulate broken into polygon shaped structure"

Or simply "polygon shaped granulate"

That´s how I understand this, that the granulate has a polygon shaped structure. I hope it helps a bit.

Hans Preisendanz ->Technical Translations<-
Mexico
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 138
Grading comment
Thanks for that Hans. From what you say, it looks like I can just say "polygon-shaped granules" (I prefer "granules" for Granulat), so that's what I'll go with. Thanks again - appreciate your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search