Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering / Automotive design
|German term or phrase: Formgefühl|
|"Wir sind sehr locker und spielerisch an das Thema herangegangen und haben unterschiedliche Kotflügelformen und Formgefühle ausprobiert."|
This is from an interview with a car designer explaining how he and his merry men came up with the latest XYZ model. The interview primarily concerns the use of clay models, which leads me to suspect that "Formgefühl" might be to do with its haptic qualities. Or it could be just doppelt-gemoppelt designer-speak.
If anyone has any suggestions, I would be most grateful.
Formgefühl as such should perhaps be "sense of form", a sense of when the shape is right..
Formgefühle (plural) implies they tested different approaches (different concepts of ideal shape & form)
Selected response from:
Local time: 03:02
|I think all the options here are viable, but I think I will use Mario's "design approach". Many thanks for all the great ideas. Happy Christmas and a peaceful New Year. Prosperous too, of course, but peaceful first and foremost ...|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +1 37 mins confidence: peer agreement (net): +3
emotions associated with/evoked by/younameit shapes/curves
I don't think there is any haptic aspect involved - modelers don't get paid for having feelings while doing their job. Frühlingsgefühle, I can see that but not Formgefühle. It may look as if, but there's no room for a pun or double meaning in the above sentence.