KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Kostenloses Versenden von SMS-Kurznachrichten

English translation: Free SMS service

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:10 Jul 26, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Kostenloses Versenden von SMS-Kurznachrichten
Kostenloses Versenden von SMS-Kurznachrichten

Sie haben leider einen Fehler erzeugt!


Das Zeitlimit wurde überschritten, oder Sie haben vergessen, eine Nachricht in das Textfenster zu schreiben und die Telefonnummer nicht korrekt angegeben.
swati
English translation:Free SMS service
Explanation:
Free SMS service
You have produced an error!
Either the time limit was exceeded, you did not enter a text message or the phone number was invalid.

This is (mostly) what Lycos gives as its error message. Not very 'English' though - I would prefer 'Free text messages'.
Selected response from:

joanne_r
Local time: 17:42
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2Free SMS servicejoanne_r
nafree text messagingxxxtramont
nafree transmission of SMS messages
Alexander Schleber
nafree SMS or free SMS transmission or free short message service (SMS) etc.Dan McCrosky


  

Answers


25 mins peer agreement (net): +2
Free SMS service


Explanation:
Free SMS service
You have produced an error!
Either the time limit was exceeded, you did not enter a text message or the phone number was invalid.

This is (mostly) what Lycos gives as its error message. Not very 'English' though - I would prefer 'Free text messages'.


    Reference: http://www.lycos.co.uk/service/sms/fehler.html?err=3052
joanne_r
Local time: 17:42
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
17 mins

agree  Anna Bittner
960 days
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins
free transmission of SMS messages


Explanation:
a longer but more exact translation of your fragment.

HTH

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2340
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
free SMS or free SMS transmission or free short message service (SMS) etc.


Explanation:
If the repetition of "message" or "service" in the answers above bothers you, you could also write:

"free SMS transmission",

or simply,

"free SMS",

Either of the two above suggestions would only possible if you are sure your entire audience knows what "SMS" is

if you are not so sure, you might have to write:

"free short message service (SMS) transmission"

or

"free short message transmission (SMS)"

or

"free short message service (SMS)"

The use of "SMS" in parentheses might the whole expression seem a little less redundant.

HTH

Dan


Dan McCrosky
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
free text messaging


Explanation:
This is normally advertised in the UK as 'free text messaging'. See reference below.

Nicholas Fry


    Reference: http://www.lycos.co.uk/service/sms/
xxxtramont
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search