KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Kalk

English translation: lime

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kalk
English translation:lime
Entered by: Michaela Müller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:41 Aug 8, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Kalk
The word "Kalk" is used in a technical document. The actual meaning is lime but I would like to have the technical meaning.
Aarti
lime
Explanation:
Some kinds of Kalk/lime:

fetter Kalk - high calcium lime
gebrannter K. - anhydrous(burnt,fired)lime,quicklime
gelöschter K. - slaked (hydrated)lime
hydraulischer K. -hydraulic lime
luftgelöschter K. - air-slaked lime
ungelöschter K. - quicklime, unslaked lime

That's it. I'd say, the technical meaning is the actual meaning.
Hope this helps a liitle bit,
Michaela
Selected response from:

Michaela Müller
Germany
Local time: 14:45
Grading comment
Thanks.. It was a bit helpful..
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1calciumoxide CaO, calcium hydroxide Ca(OH)2
Mats Wiman
nalime
Michaela Müller
nacaolin?Klaus Dorn
nalime
Mary Worby


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins
lime


Explanation:
This can also be the meaning in a technical context ... could you give a bit more of the actual sentence or direct context it's used in? Otherwise it's pretty much shooting in the dark!

Sorry

Mary

Mary Worby
United Kingdom
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2770
Grading comment
In the technical document lime doesn't seem to be correct.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: In the technical document lime doesn't seem to be correct.

16 mins
caolin?


Explanation:
let's shoot in the dark then...

Klaus Dorn
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1514
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins peer agreement (net): +1
calciumoxide CaO, calcium hydroxide Ca(OH)2


Explanation:
or different forms of calcium karbonate CaCO3 like lime, chalk, lime stone


    Nationalencyklopedien (Sw)+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498
Grading comment
It's a technical document. Chemistry words inappropriate

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Dorn: go with calcium carbonate
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: It's a technical document. Chemistry words inappropriate

2 hrs
lime


Explanation:
Some kinds of Kalk/lime:

fetter Kalk - high calcium lime
gebrannter K. - anhydrous(burnt,fired)lime,quicklime
gelöschter K. - slaked (hydrated)lime
hydraulischer K. -hydraulic lime
luftgelöschter K. - air-slaked lime
ungelöschter K. - quicklime, unslaked lime

That's it. I'd say, the technical meaning is the actual meaning.
Hope this helps a liitle bit,
Michaela

Michaela Müller
Germany
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 32
Grading comment
Thanks.. It was a bit helpful..
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search