KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

ein möglichst lang zurückreichendes Backup

English translation: for a sufficient retention span of backups

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:für ein möglichst lang zurückreichendes Backup
English translation:for a sufficient retention span of backups
Entered by: Roland Grefer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:50 Aug 20, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: ein möglichst lang zurückreichendes Backup
From a telecom service contract:

"Für _ein möglichst lang zurückreichendes Backup_ empfiehlt sich folgende Backup-Strategie:

(6) DDS3 Tapes für jeden Wochentag
(4) DDS3 Tapes für jeden Samstag, usw."

Thanks!
Lee Penya
Local time: 23:34
for a sufficient retention span of backups
Explanation:
While this is not a literal translation of the phrase in the question, it is a typical way this issue is addressed in data centers.

"For a sufficient retention span of backups it is recommended to apply the following backup strategy:

(6) DDS3 Tapes for each day of the workday
(4) DDS3 tapes for each Saturday, etc."
Selected response from:

Roland Grefer
Local time: 00:34
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +5... to ensure the backup covers as long a period as possible ..
Mary Worby
naa backup that covers the longest possible period of timemanaging
nafor a sufficient retention span of backups
Roland Grefer


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +5
... to ensure the backup covers as long a period as possible ..


Explanation:
The following backup stragegy is recommended ... in order to ensure the backup covers as long a period as possible.

I don't think a word-for-word translation would work in this instance.

HTH

Mary


    experience
Mary Worby
United Kingdom
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2770

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
5 mins

agree  Kim Metzger
21 mins

agree  mckinnc
23 mins

agree  scot
36 mins

agree  Lucien Marcelet
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
for a sufficient retention span of backups


Explanation:
While this is not a literal translation of the phrase in the question, it is a typical way this issue is addressed in data centers.

"For a sufficient retention span of backups it is recommended to apply the following backup strategy:

(6) DDS3 Tapes for each day of the workday
(4) DDS3 tapes for each Saturday, etc."

Roland Grefer
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 231
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
a backup that covers the longest possible period of time


Explanation:
For a backup that covers the longest possible period of time it is recommended to use the following backup-strategy:

(6) DDS3 tapes for each working day
(4) DDS3 tapes for every Saturday, etc.


    own experience
managing
Netherlands
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search