Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I'm assuming that "Ziehrohr" is a southern-German word vor "Abzugsrohr" and the translation for that is "chimney", "venthole" or "drainpipe". I tend towards the traditional chimney, although venthole is good, as it "vents" rather than "drains" smoke from the gas fireplace. However, the chimney describes the entire pipe from top to bottom, whereas venthole seems to be the place at the gas fire itself, so maybe that's more appropriate.
Klaus Dorn Local time: 08:24 Native speaker of: English, German PRO pts in pair: 1514