https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/tech-engineering/936-kunststoff-additive-ortbeton-verfugung-zahnun.html

Kunststoff (additive), Ortbeton, Verfugung, Zahnun

English translation: see below

13:01 Feb 28, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Kunststoff (additive), Ortbeton, Verfugung, Zahnun
Spachtelarbeiten.

I was wondering if anyone could lead me to a good online glossary for construction material. This catalog is about mortars, grout and the like.

TIA for your help,

Antje
Translations
English translation:see below
Explanation:
plastic (additive for mortar, grout or concrete to make them less brittle) / in situ concrete or site concrete / grout or grouting / with teeth (they're speaking of a trowel I take it) / to putty or to trowel or to fill as verb but here the gerund is probably what you want: puttying, troweling (US) trowelling (GB), filling.

Sorry I don't own a construction dictionary so I can't make a recommendation.
Selected response from:

Dan McCrosky (X)
Local time: 04:35
Grading comment
sorry it took me so long to grade your answer but it was definitely very helpful.

Antje
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naPlastic (additives), in situ concrete, availability, tooth (system)
Cami Townsend (X)
nasee below
Dan McCrosky (X)


  

Answers


28 mins
Plastic (additives), in situ concrete, availability, tooth (system)


Explanation:
Try these to get you started.
"In situ concrete" is concrete that is cast in place, i.e. on the job site/where it's going to end up/stay.
As for "Zahnun," I assume you mean "Zahnung" or something similar. My answer is based on "Verzahnung." Likewise, with "Verfugung," I'm basing my answer on "Verfügung," as in "zur Verfügung stehen."

The Urban Conservation glossary at http://www.trp.dundee.ac.uk/research/glossary/glossary.html, can help with understanding what exactly goes into concrete and mortars.

For everything related to concrete, see http://www.moxie-intl.com/glossary.htm

Too, there's a glossary of masonry termininology at http://www.masonconf.com/miw/guide/glossary/glossary_a.html
that might be more appropriate for stuff about applying mortar.


    Reference: http://www.trp.dundee.ac.uk/research/glossary/glossary.html
    www.moxie-intl.com/glossary.htm; www.masonconf.com/miw/guide/glossary/glossary_a.html
Cami Townsend (X)
PRO pts in pair: 227
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins
see below


Explanation:
plastic (additive for mortar, grout or concrete to make them less brittle) / in situ concrete or site concrete / grout or grouting / with teeth (they're speaking of a trowel I take it) / to putty or to trowel or to fill as verb but here the gerund is probably what you want: puttying, troweling (US) trowelling (GB), filling.

Sorry I don't own a construction dictionary so I can't make a recommendation.


Dan McCrosky (X)
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
sorry it took me so long to grade your answer but it was definitely very helpful.

Antje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: