KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Sondereinsätze

English translation: [Paraphrase: see below]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:20 Aug 16, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Sondereinsätze
Sentence: unsere Mannschaft steht Ihnen bedarfsorientiert für Sondereinsätze zur Verfügung.
The team in question are employees of a mechanical/steel engineering/construction company.
Julie
English translation:[Paraphrase: see below]
Explanation:
Paraphrase, e.g.: >>Our team is ready anytime for swift action to meet your needs in special, challenging situations<<.
_assignments_ or _projects_ could be substituted for _situations_, depending on the spectrum of work the company performs, e.g. whether it is involved mainly in new construction/engineering or also in remedial (cracked bridge)and/or disaster (collapsed bridge) situations.

Langenscheidt New College German Dictionary tranlates _Sondereinsatz_ as _special action/operation/mission_, and the term has well-known and in specific contexts very negative military and political connotations.

Perusing a few Web sites (focusing on non-military contexts) confirms that the term tends to convey action that is both exceptional and urgent, often unplanned or on short notice, usually difficult and perhaps dangerous, and may require specialized resources.
More or less direct translations such as _special assignments / projects/ operations_ fail to convey some of these connotations. Hence my suggestion to paraphrase.
German URLs: http://www.bezreg-arnsberg.nrw.de/seiten/presse/1997/243_97.... etc.)
English URLs (total only five): http://theiacp.org/pubinfo/pubs/ProjectRSP/STPevaluation.htm --- http://www.chemieunfall.de/fire.html
(The other three are related to World War II contexts).

Selected response from:

Tom Funke
Local time: 23:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naspecial assignmentsRandall Wert
na[Paraphrase: see below]
Tom Funke
naspecial deployment
Michael Dollman
naspecial missions / applications
Dr. Sahib Bleher


  

Answers


25 mins
special missions / applications


Explanation:
Or simply:
Our team is available for your specific requirements.

Dr. Sahib Bleher
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
special deployment


Explanation:
our team is available for special deployment, according to your requirements.

Michael Dollman
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
[Paraphrase: see below]


Explanation:
Paraphrase, e.g.: >>Our team is ready anytime for swift action to meet your needs in special, challenging situations<<.
_assignments_ or _projects_ could be substituted for _situations_, depending on the spectrum of work the company performs, e.g. whether it is involved mainly in new construction/engineering or also in remedial (cracked bridge)and/or disaster (collapsed bridge) situations.

Langenscheidt New College German Dictionary tranlates _Sondereinsatz_ as _special action/operation/mission_, and the term has well-known and in specific contexts very negative military and political connotations.

Perusing a few Web sites (focusing on non-military contexts) confirms that the term tends to convey action that is both exceptional and urgent, often unplanned or on short notice, usually difficult and perhaps dangerous, and may require specialized resources.
More or less direct translations such as _special assignments / projects/ operations_ fail to convey some of these connotations. Hence my suggestion to paraphrase.
German URLs: http://www.bezreg-arnsberg.nrw.de/seiten/presse/1997/243_97.... etc.)
English URLs (total only five): http://theiacp.org/pubinfo/pubs/ProjectRSP/STPevaluation.htm --- http://www.chemieunfall.de/fire.html
(The other three are related to World War II contexts).




    see above
Tom Funke
Local time: 23:18
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
special assignments


Explanation:
The other suggestions are okay, too, but I would like this a little better if I were doing the translation.

Randall Wert
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search