auf allen Vieren lasziv kniend

10:21 Aug 27, 2008
This question was closed without grading. Reason: Errant question

German to English translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Article on eco-fashion company
German term or phrase: auf allen Vieren lasziv kniend
Auch die Auslage des Geschaefts in der Mariahilfer Strasse ziert eine sehr junge, huebsche, auf allen Vieren lasziv kniende langharige Blondine.
Lorna O'Donoghue
Local time: 09:11


Summary of answers provided
3 +1(kneeling) lasciviously on all fours
Lingua.Franca
3 +1kneeling on all fours in a provocative manner
Helen Shiner


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
auf allen Vieren lasziv kniende
(kneeling) lasciviously on all fours


Explanation:
a beautiful, long-haired blond ... (kneeling) lasciviously on all fours
or just "down on all fours"

Whatever they want us to translate, right? :-)

lasciviously is quite "hot" ... you could use sultry, sensual, etc.



--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-08-27 11:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Laszivität

Lingua.Franca
Spain
Local time: 10:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GeorginaW (X)
1 min

neutral  writeaway: This question was closed without grading. Reason: Errant question/means asker asked it by mistake and closed it.
14 mins
  -> What does this mean? Just curious.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
auf allen Vieren lasziv kniende
kneeling on all fours in a provocative manner


Explanation:
Lascivious has negative connotations to my ears, but then I am a woman - I can hear the gentlemen screeching at me as I say this.....nay, 'tis a wonderful thing....

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 09:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman (X): Regardless of closed question, to me 'lascivious' carries a slightly stronger negative subtext in English than 'lasziv' in German. So 'provocative' may indeed be better. But: gentlemen won't screech in public, would they?
12 hrs
  -> Not if they are true gentlemen!! Thanks, hazmatgerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search