English translation: layout proof/imposition proof
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:17 Nov 30, 2004
German to English translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Note to printer?
German term or phrase:Alles erstmal nur Stand!
This is text written diagonally across the pages of a fashion catalog I am translating. I realize it is probably a note to the printers/marketing dept. and thus that the translation won't appear in the finished catalog, but I am still not entirely sure what it means (my best guess is something like "layout only temporary") and would like to know for sure.
Any insights much appreciated.
a) draft version only (as you assumed) // b) prelim. document to be presented at exhibition (stand)?
Explanation: I'm as lost as you here, I'm afraid. These are just vague ideas (the second one - maybe a bit far-fetched - being that some catalog[ue] copies might be displayed at an exhibition [stand] first before going to press). Or does "Stand" perhaps refer to a date shown elsewhere in the doc. (along the lines of "Stand: 30. November 2004" = "as of 30 November 2004")?
If still in doubt, ask the client.
Steffen Walter Germany Local time: 06:26 Native speaker of: German PRO pts in category: 36