Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I think the most natural translation would be to leave the 'Fach' element out in English. 'Fach' is a much shorter addition to the sentence than 'specialist' or 'professional', and I think an English copywriter would leave the qualification out.
eg later in sentence, it would just be journalists, not professional/specialist journalists, that is taken for granted.
hope that helps!
Stefan Tobler Local time: 23:28 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8