English translation: hub-and-spoke (logistics network)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Jul 12, 2008
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase:Sternfahrt
Beim Verteilerverkehr können aus gewöhnlichen Sendungsdaten (Angaben zu Versender und Empfänger sowie benutzte Terminals) keine direkten Rückschlüsse auf die von den Sendungen zurückgelegten Entfernungen gezogen werden. Es können ausschließ- lich die Entfernungen z. B. vom Versender oder Empfänger zum Umschlagsterminal berechnet werden (so genannte Sternfahrten)
It's a definition, rather than a term you'd necessarily want to use in your translation (except perhaps as an end note - which might be a very good idea in this case).
When there was a "steam day" at Bebra recently, there were steam locomotive-hauled "Sternfahrten" from Braunschweig, Dresden, Frankfurt and Nürnberg, among others. This to give you a general idea of the meaning.
David Moore Local time: 18:35 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 768
Sternfahrt f MOT. car rally (with different starting points)
Explanation: dictionary term (Langenscheidt): here within the context of :'...with different starting points' ....also applicable to commercial trucking traffic, long-haulage, etc....shipments from different consignors AND different consignees, all to the same depot, warehouse, etc.
Erich Friese Australia Local time: 04:35 Native speaker of: German, English PRO pts in category: 3
23 hrs confidence:
hub-and-spoke (logistics network)
Explanation: Look on the net for this term - you'll find plenty in this particular context.
xxxhazmatgerman Local time: 18:35 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 49
Chose this in the end, although I think David's answer is ok too. Thanks.