KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Reste- und Fertigungslager

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:24 Sep 2, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Vernehmung
German term or phrase: Reste- und Fertigungslager
Liebe Kolleginnen und Kollegen,

bei einer Polizeivernehmung heißt es wie folgt:

Antwort: Nein, da weiß ich nichts von. Das Reste- und Fertigungslager war an die Firma ... übergeben worden. Es gab keine Inventur zur Feststellung der Bestände für den Verkauf.
Karin Janson
Local time: 08:26

Summary of answers provided
2 +1surplus and finishing warehouse
2(graphite) residue and assembly/production plant/warehouse)
David Hollywood

Discussion entries: 3



34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(graphite) residue and assembly/production plant/warehouse)

just a couple of ideas to get the ball rolling but very iffy ...

Note added at 35 mins (2008-09-02 11:59:25 GMT)

minus the last )

David Hollywood
Local time: 04:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
surplus and finishing warehouse

Without knowing more, any translation is more or less speculative. So you might just want to stay on the safe side.

I'd assume Reste is surplus product or possibly backlog orders, but not quite sure it has to do with any kind of "residue" as David suggests.

United States
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: "Reste" could as well be "residual stock/remainders (of previously produced batches)" or the like but we do need more context to be sure.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Sep 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search