KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

geförderte Kohle/Förderung/Kohlebeförderung

English translation: s. below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:geförderte Kohle/Förderung/Kohlebeförderung
English translation:s. below
Entered by: Wendy Streitparth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:34 Sep 27, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: geförderte Kohle/Förderung/Kohlebeförderung
Context:

"Sicherlich muss ausgegangen werden, dass die im Inland geförderte Kohle zum Teil an Ort und Stelle in Energiekraftwerken oder von der Stahlindustrie genutzt, und daher in geringerem Maße transportiert wird. Dennoch bleibt - abgesehen von der inländischen Förderung - ein Handelsvolumen von 23,5 Mio. t bestehen, welches in jedem Fall zur Gänze transportiert werden muss. Die Kohlebeförderung auf Wasserstraßen beträgt aber nur 2,4 Mio. t."

I may just be getting somewhat confused here, but I'm a bit puzzled by these 2 sentences and the use of the terms "geförderte Kohle", "Förderung" and "Kohlebeförderung" . In the context of this description of inland navigation in various countries, Förderung/Beförderung is used to mean transportation, but here it seems to me to mean the amount of coal mined, i.e.:

"some of the coal mined in Poland is used in-situ for power stations and by the steel industry".

This also seems to be the only logical meaning as the German specifically says "an Ort und Stelle ... genutzt". However, things seem less clear in the second sentence, when it comes to the "inländische Förderung", which seems highly ambiguous to me. Does it mean the amount mined in that country (as opposed to that imported) or is it the amount transported? Or is it, as it seems to me, impossible to say for sure?

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Description of inland navigation in various countries
* Target audience: Inland navigation-related readership
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): British English
David Williams
Germany
Local time: 14:54
s. below
Explanation:
1) the coal mined domestically

2) domestic production

3) transportation of coal

So sehe ich das!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-09-28 08:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

Re Aufkommen:
the hard coal supply totalled 59.6 million t, with 17.0 million t accounted by indigenous production and 42.8 million t by imports

Found the above in your reference under United Kingdom (sorry am still unable to post discussion entries)
Selected response from:

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 14:54
Grading comment
Thank you! No gloss entry as this usage is evidently rather specific, as discussed.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6s. below
Wendy Streitparth


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
s. below


Explanation:
1) the coal mined domestically

2) domestic production

3) transportation of coal

So sehe ich das!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-09-28 08:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

Re Aufkommen:
the hard coal supply totalled 59.6 million t, with 17.0 million t accounted by indigenous production and 42.8 million t by imports

Found the above in your reference under United Kingdom (sorry am still unable to post discussion entries)

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thank you! No gloss entry as this usage is evidently rather specific, as discussed.
Notes to answerer
Asker: Oh, verflixte Präfixe! Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Yes, "inländische Förderung" is equivalent to domestic extraction/production.
3 mins
  -> Thanks, Steffen

agree  Clive Phillips
1 hr
  -> Thank you, Clive

agree  Coqueiro
1 hr
  -> Many thanks, Coqueiro

agree  Nicola Wood
16 hrs
  -> Thanks, Nicola

agree  Teresa Reinhardt
16 hrs
  -> Vielen Dank, Teresa

agree  Attila Szabo
22 hrs
  -> Many thanks, Attila
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 30, 2011 - Changes made by Wendy Streitparth:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search