https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/advertising-public-relations/2006171-erfolgserlebnis.html

Erfolgserlebnis

French translation: ce qui serait plus gratifiant pour les ...

10:03 Jul 5, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Handelsplattformen
German term or phrase: Erfolgserlebnis
..und erst danach auf die neue Version umsteigen, damit die User ein Erfolgserlebnis haben.

Ich hatte an "expérience positive" gedacht, finde ich aber ein bisschen schwach, hat jemand eine bessere Idee?
Vielen Dank im Voraus.
Brigitte Kern
Local time: 21:34
French translation:ce qui serait plus gratifiant pour les ...
Explanation:
Reformuler
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Vielen Dank, diese Antwort hat in meinem Kontext am Besten gepasst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Voir ci-dessous
Eloïse Notet-Gilet
3 +1ce qui serait plus gratifiant pour les ...
hirselina


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Voir ci-dessous


Explanation:
J'utiliserais l'ancienne version pendant 2 mois avant de passer à la nouvelle, afin que la mise à niveau soit une réussite totale pour l'utilisateur.

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 21:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ce qui serait plus gratifiant pour les ...


Explanation:
Reformuler

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 33
Grading comment
Vielen Dank, diese Antwort hat in meinem Kontext am Besten gepasst.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
1252 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: