KudoZ home » German to French » Advertising / Public Relations

Marketing/Werbung/Promotion/PR vs. (de) communication

French translation: Communication commerciale/publicitaire/promotionnelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Marketing/Werbung/Promotion/PR vs. (de) communication
French translation:Communication commerciale/publicitaire/promotionnelle
Entered by: Christian Fournier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:34 Nov 11, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Vermarktung von Kinofilmen
German term or phrase: Marketing/Werbung/Promotion/PR vs. (de) communication
Kontext: Ich übersetze einen Vortrag / Sprechtext (CH) zur Vermarktung von Kinofilmen. Der Redner arbeitet für eine PR-Agentur, die sich auf Filmmarketing in der Schweiz spezialisiert hat.

Bei meinen Recherchen im Zusammenhang mit Marketing im Bereich Film bin ich immer wieder auf den Begriff "communication" (stratégie de […], campagne de […] , […] cinématographique...) gestossen, wo im Deutschen je nach Kontext die Begriffe Marketing, Werbung, Promotion, PR oder Publicity verwendet werden. Nun bin ich etwas unsicher, was der französische Begriff "communication" im Bereich Kino-/Eventmarketing genau abdeckt resp. wie er von den anderen erwähnten Begriffen - für die's je ein französisches Gegenstück gibt - abgegrenzt wird. Weiß jemand mehr?

Herzlichen Dank im Voraus!
Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 07:31
Communication
Explanation:
En Français, le terme "communication" seul englobe toutes les formes de communication d'une entreprise.
Pour distinguer, on parlera de "communication publicitaire", "communication promotionnelle", communication commerciale (ou marketing), "communication institutionnelle (Corporate), etc.
Dans les 2 premiers cas, on peut encore se contenter de parler de "publicité" et de "promotion".

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutes (2008-11-11 13:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai oublié "PR" qui peut désigner "Relations publiques" ou "Communiqué de presse"

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2008-11-11 13:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

PR = aussi "Relations Presse"
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 07:31
Grading comment
merci, Christian!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4marketing / campagne publicitaire / promotion / RPfrancoise75
3Communication
Christian Fournier


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Communication


Explanation:
En Français, le terme "communication" seul englobe toutes les formes de communication d'une entreprise.
Pour distinguer, on parlera de "communication publicitaire", "communication promotionnelle", communication commerciale (ou marketing), "communication institutionnelle (Corporate), etc.
Dans les 2 premiers cas, on peut encore se contenter de parler de "publicité" et de "promotion".

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutes (2008-11-11 13:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai oublié "PR" qui peut désigner "Relations publiques" ou "Communiqué de presse"

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2008-11-11 13:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

PR = aussi "Relations Presse"

Christian Fournier
France
Local time: 07:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
merci, Christian!
Notes to answerer
Asker: merci!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marketing / campagne publicitaire / promotion / RP


Explanation:
Nous faisons en français les mêmes distinctions qu'en allemand.
Marketing, publicité et communication semblent parfois se confondre. Ils sont pour le moins en étroite corrélation.
Le marketing analyse les comportements des clients et établit sur cette base des stratégies pour améliorer les ventes (résultats mesurables à l'aune du chiffre d'affaires).
La publicité peut être considérée comme un outil du marketing, elle développe des stratégies pour promouvoir la vente d'un produit ou d'un service.
La communication sert à améliorer l'image du produit, que ce soit par la
la communication produit ou par l'événementiel.
Pour la promotion on utilise les give-aways, le merchandising etc.
Je traduirais dans ce contexte PR par Relations presse (attaché de presse) ou RP.

francoise75
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci Françoise, je connais ces distinctions. Pourtant, le terme "communication" semble moins fréquent en allemand dans des contextes similaires. Comme tu dis, tout se confond...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 16, 2008 - Changes made by Christian Fournier:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search