11:19 Feb 16, 2005 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | chuter en vrille |
| ||
4 | tomber en vrille |
| ||
4 | commença abruptement à tomber et à tourner sur lui-même |
|
tomber en vrille Explanation: l'avion a amorcé une vrille et s'est mis à tomber je crois que "steil" cest pour donner l'impression de vitesse. on dirait - the plane went into a spin and started falling en anglais, si cela peut t'aider -------------------------------------------------- Note added at 2005-02-16 11:40:22 (GMT) -------------------------------------------------- eine steile Karriere |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chuter en vrille Explanation: Cela pourrait devenir compréhensible ? S'agit pas simplement de faire des ronds pour baisser d'altitude, s'agit de le faire au plus court (raide, direct, abrupt) possible. cela pourrait aller ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
commença abruptement à tomber et à tourner sur lui-même Explanation: steil se rapporte aux 2 actions;) -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2005-02-16 12:07:23 GMT) -------------------------------------------------- Pardon, d\'abord tourner puis tomber... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.