GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:03 Mar 12, 2007 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Christophe Vieillard Local time: 23:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | sablage à sec (au corindon) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sablage à sec (au corindon) Explanation: Strahlen mit Aluminiumoxid (Trockenstrahlen) - Strahlen mit Aluminiumoxid (trocken - Trockenstrahlen). Dient der Reinigung von Bauteiloberflächen vor dem Aufbringen von Funktionsschichten. ... et comme le corindon est un oxyde d'aluminium... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|