International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » German to French » Architecture

Rottedeponie

French translation: décharge de compostage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rottedeponie
French translation:décharge de compostage
Entered by: giselavigy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:44 Mar 12, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Rottedeponie
c'est le dernier!!! pour ce soir
giselavigy
Local time: 14:08
décharge de compostage
Explanation:
ce qui est sûr c'est que c'est un type de décharge où a lieu une décomposition des matières mises en décharge. peut-être " de compostage" trop précis mais"décharge de décomposition" ne semble pas utilisé. Peut-être est-ce l'équivalent de "décharge biologique" mais pas certain.
Selected response from:

TTV
France
Grading comment
merci encore!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2décharge de compostageTTV
1 +1décharge...VJC


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
décharge...


Explanation:
Juste pour le contexte. Je n'ai pas trouvé d'équivalences

http://www.deponie-stief.de/pdf/litstief_pdf/2003sbb_glosse....
Abfallzerkleinerung

Es war einmal zwischen 1969 und Mitte der 70er Jahre, da war die Abfallzerkleinerung in speziellen Zerkleinerungsanlagen sehr aktuell – meist in Verbindung mit dem Bestreben Abfälle vor dem verdichteten Einbau verrotten zu lassen (Stichwort: ****Rottedeponie****). Häufig setzten Explosionen die Anlagen außer Betrieb. Die Nachbarschaft beschwerte sich über Lärm und Gestank. Das Verfahren hat sich bei den Deponiebetreibern nicht durchsetzen können: zu umständlich, zu teuer, Erfolg zweifelhaft.

Beginn der Deponieentgasung
Es war einmal, daß auf etwas zweifelhafte Weise die ***Rottedeponie*** zur Entwicklung der Deponietechnik beigetragen hat: Zur Deponieentgasung – denn den ersten Toten infolge Deponiegas gab es auf der Rottedeponie Weilbach, Hessen. In einem Sickerwasserschacht wurde durch einen nicht explosionsgeschützten Schalter eine Explosion mit dem tragischen Ausgang verursacht. Danach boomte die Deponieentgasung und etwas später auch die Deponiegasverwertung.

Es war einmal, daß Deponiebetreiber, aber auch Bürgerinitiativen, von der Rotte von Abfällen
vor der Ablagerung (Rottedeponie) nichts wissen wollten.

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2007-03-12 23:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Rien ici sur le sujet ou trop peu :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Décharge_(déchet)
**************************************************
Décharge bioactive
http://www.bve.be.ch/site/fr/bve_gsa_abf_sachplan_abfall_Kap...

D E C H A R G E B I O A C T I V E


VJC
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 258
Notes to answerer
Asker: merci JC


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: j'ai aussi l'ATV-Fachwörterbuch et n'ai rien trouvé, ils traduisent Rotte par putréfaction, mais rien avec Deponie
19 mins
  -> merci, oui "décharge bioactive" me semble bon.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
décharge de compostage


Explanation:
ce qui est sûr c'est que c'est un type de décharge où a lieu une décomposition des matières mises en décharge. peut-être " de compostage" trop précis mais"décharge de décomposition" ne semble pas utilisé. Peut-être est-ce l'équivalent de "décharge biologique" mais pas certain.

TTV
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 256
Grading comment
merci encore!
Notes to answerer
Asker: merci René, je pense aussi à "décomposition", Verrottung = décomposition, putréfaction ... je laisserai à Geneviève le soin de choisir.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Bonjour et merci à tous - je prends 'décharge de compostage'
1 hr

agree  Adrien Esparron
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search