KudoZ home » German to French » Art/Literary

phrase ci-dessous SVP

French translation: consigner par écrit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:schriftlich festhalten
French translation:consigner par écrit
Entered by: fcl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:41 May 23, 2002
German to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
German term or phrase: phrase ci-dessous SVP
ich halte hier der Form halber nochmals folgendes schriftlich fest
mickywilli
je souhaite consigner à nouveau ici par écrit...
Explanation:
"der Form halber" lassen Sie aus, wird nicht übersetzte. "consigner par écrit" genügt.

Selected response from:

fcl
France
Local time: 05:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3pour la (bonne) forme, je reprends ici par écritdef
4 +1je souhaite consigner à nouveau ici par écrit...
fcl
4 +1Pour des raison de principe, je reprends ici par écrit :Karin KREMENDAHL


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pour des raison de principe, je reprends ici par écrit :


Explanation:
*

Karin KREMENDAHL
Local time: 05:18
PRO pts in pair: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pour la (bonne) forme, je reprends ici par écrit


Explanation:
une alternative....

def
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 655

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl: "pour la bonne règle" plutôt, mais c'est un peu vieillot et n'est plus utilisé, amha :-)
9 mins

agree  Geneviève von Levetzow
26 mins

agree  Alexandra Kyaw
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
je souhaite consigner à nouveau ici par écrit...


Explanation:
"der Form halber" lassen Sie aus, wird nicht übersetzte. "consigner par écrit" genügt.



fcl
France
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 808

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search