International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » German to French » Art/Literary

Eventgesellschaft

French translation: société d'événementiel (Firma) / société qui réclame des événements (Bevölkerung)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Eventgesellschaft
French translation:société d'événementiel (Firma) / société qui réclame des événements (Bevölkerung)
Entered by: Bianka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:03 Jul 10, 2003
German to French translations [PRO]
Art/Literary
German term or phrase: Eventgesellschaft
für société des événement liefert google 240 treffer, aber kann man das wirklich so übersetzen?
Bianka
Local time: 16:27
société d'événementiel
Explanation:
...wenn es eine Firma ist, die Events ausrichtet.

Wenn es allerdings die Gesellschaft als soziale Gemeinschaft meint, die nach Events giert (analog: Spassgesellschaft), müsstest du das umschreiben, z. B. mit la société qui demande/est avide de/réclame (wie auch immer) des événements.

Beim nächsten Mal vielleicht etwas mehr Kontext?

Bonne chance!

Gabi
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 16:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2société d'événementiel
Gabi François


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
société d'événementiel


Explanation:
...wenn es eine Firma ist, die Events ausrichtet.

Wenn es allerdings die Gesellschaft als soziale Gemeinschaft meint, die nach Events giert (analog: Spassgesellschaft), müsstest du das umschreiben, z. B. mit la société qui demande/est avide de/réclame (wie auch immer) des événements.

Beim nächsten Mal vielleicht etwas mehr Kontext?

Bonne chance!

Gabi

Gabi François
Germany
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 489

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: oder "société spécialisée dans l'événementiel"
17 mins
  -> Tout à fait, merci!

agree  uparis: Oui - oft sagen sie auch "agence" anstatt "société". (Sorry about the "disagree" for "gierig", Gabi - just giving my subjective opinion)
40 mins
  -> Laisse béton ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search