KudoZ home » German to French » Art/Literary

gute Geschäfte,

French translation: -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gute Geschäfte,
French translation:-
Entered by: eirinn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:12 Dec 19, 2003
German to French translations [PRO]
Art/Literary
German term or phrase: gute Geschäfte,
La phrase forme les salutations à la fin d'une lettre de marketing, la même que Einfach mehr vom Fisch (plus je réfléchis, moins je trouve kkch qui me plait)

Einen herzlichen Gruß und gute Geschäfte,

Ihr XY
eirinn
France
Local time: 08:59
-
Explanation:
Je suis contente de voir que je ne suis pas la seule à être confrontée à ce genre de pb !

Une proposition:

Avec nos meilleurs vœux de succès pour 2004

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 13:22:26 (GMT)
--------------------------------------------------

s\'il ne s\'agit pas de vœux de fin d\'année, tu remplaces par \"nos meilleurs souhaits de succès\".
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:59
Grading comment
bon, ben en fait, j'ai tourné la tournure en tournant la phrase, j'ai bien aimé la "collaboration fructueuse" de Sylvain (Dans l'attente d'une collaboration fructueuse, sincères salutations". Merci à tous et plus particulièrement à Sylvain. Le style de la lettre est très "rentre dedans", il faut modérer les ardeurs, je trouve.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4-
Claire Bourneton-Gerlach
4Bon commerce....
Gabi François
4de bonnes affaires ou des affaires prospèresMichael Hesselnberg


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de bonnes affaires ou des affaires prospères


Explanation:
=

Michael Hesselnberg
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 9348
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
-


Explanation:
Je suis contente de voir que je ne suis pas la seule à être confrontée à ce genre de pb !

Une proposition:

Avec nos meilleurs vœux de succès pour 2004

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 13:22:26 (GMT)
--------------------------------------------------

s\'il ne s\'agit pas de vœux de fin d\'année, tu remplaces par \"nos meilleurs souhaits de succès\".

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6865
Grading comment
bon, ben en fait, j'ai tourné la tournure en tournant la phrase, j'ai bien aimé la "collaboration fructueuse" de Sylvain (Dans l'attente d'une collaboration fructueuse, sincères salutations". Merci à tous et plus particulièrement à Sylvain. Le style de la lettre est très "rentre dedans", il faut modérer les ardeurs, je trouve.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
0 min

agree  Cécile Kellermayr: gefällt mir gut, das mit den Geschäften klingt sowieso so gierig
3 mins

agree  Sylvain Leray: la meilleure voie... sinon, "au plaisir d'une collaboration fructueuse" dans le genre plus pompeux.
5 mins

agree  Emmanuelle Riffault: ça me plaît aussi !
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bon commerce....


Explanation:
...sagen "meine" Franzosen immer.

Gabi François
Germany
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 489

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emmanuelle Riffault: du hast aber komische Franzosen ;O)
3 mins
  -> Ils sont Parisiens, Chti, Bretons, Provençaux....t'as qu'à choisir ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search