KudoZ home » German to French » Automotive / Cars & Trucks

Aufprallträger

French translation: attache de pare-choc

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufprallträger
French translation:attache de pare-choc
Entered by: Guereau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Jan 2, 2002
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
German term or phrase: Aufprallträger
Dans un devis de réparation automobile d'origine suisse, apparaît:
"Aufprallträger H Aus-/Einbauen (Stossfänger ausgebaut)"
H=arrière
aus-/einbauen=montage/démontage ou dépose/pose (suivant contexte), mais Aufprallträger ?
Guereau
France
Local time: 09:32
Attache de pare-choc
Explanation:
Aufprallen = heurter, "rentrer dedans"
träger = qui porte ou supporte.

Je pense qu'il s'agit de l'organe qui supporte le choc c'est à dire l'attache du pare choc sur le chassis du véhicule. Il faut en effet démonter le pare-choc pour y accéder et la démonter à son tour.

exemple :

http://www.saaq.gouv.qc.ca/lourds/pep/type_camions.html

"Châssis - Dessous de caisse

Arbre de transmission

Attache de carrosserie

Attache de pare-choc

Brides"



HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 09:32
Grading comment
Je le pense aussi, malgré d'autres précisions que m'a donné Giselle. J'ai appelé ça "support de pare-choc" (il fallait rendre la traduction).
Je n'espérais d'ailleurs plus de réponse...
Alors merci !
FG
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Attache de pare-choc
Yves Georges
4pare-choc
Giselle Chaumien


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pare-choc


Explanation:
Il me semble qu'il s'agit du pare-choc (Stossfänger), pour préciser on pourrait éventuellement dire "zone d'impact".
Bon courage
Giselle

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 117
Grading comment
Merci, mais il y a aussi Stossfänger dans le texte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yves Georges: bonne année, mail demain
3 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci, mais il y a aussi Stossfänger dans le texte

3 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Attache de pare-choc


Explanation:
Aufprallen = heurter, "rentrer dedans"
träger = qui porte ou supporte.

Je pense qu'il s'agit de l'organe qui supporte le choc c'est à dire l'attache du pare choc sur le chassis du véhicule. Il faut en effet démonter le pare-choc pour y accéder et la démonter à son tour.

exemple :

http://www.saaq.gouv.qc.ca/lourds/pep/type_camions.html

"Châssis - Dessous de caisse

Arbre de transmission

Attache de carrosserie

Attache de pare-choc

Brides"



HTH


    mes modestes connaissances + Google pour les recherches
Yves Georges
France
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 67
Grading comment
Je le pense aussi, malgré d'autres précisions que m'a donné Giselle. J'ai appelé ça "support de pare-choc" (il fallait rendre la traduction).
Je n'espérais d'ailleurs plus de réponse...
Alors merci !
FG
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search