11:46 Mar 8, 2002 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automobile | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | moment de l'introduction en (chaîne de) production |
|
moment de l'introduction en (chaîne de) production Explanation: à mon humble avis Fließband, Fließarbeit sont de même racine. Einfließtermin serait à mon sens la date prévue pour l'introduction d'un nouvel élément en chaîne de production. Il n'est peut-être pas nécessaire de mettre "chaîne de" si votre contexte de chaîne de production automobile est assez clair pour être sous entendu. HTH ma modeste compr�hension de l'allemand |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.