KudoZ home » German to French » Bus/Financial

Vorsteuer

French translation: taxe sur la valeur ajoutée perçue en amont

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorsteuer
French translation:taxe sur la valeur ajoutée perçue en amont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:45 Jan 14, 2002
German to French translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Vorsteuer
Im Rahmen des Rückerstattungsverfahren der französischen Mehrwertsteuer wird uns der Abzug der an XX (Firma) gezahlten Vorsteuer verweigert.
Isabelle Garnier
France
Local time: 19:00
taxe en amont
Explanation:
TVA déductible

taxe à la valeur ajoutée déductible

TVA perçue en amont

taxe à la valeur ajoutée perçue en amont

Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 19:00
Grading comment
Cher Monsieur,

Vous avez été le seul à me répondre...et si rapidement que cela m'a permis de terminer très vite ma traduction. Je vous remercie beaucoup et je suis à votre disposition pour tout renseignement dont vous pourriez à votre tour avoir besoin en allemand/français !

Cordialement
Isabelle Garnier
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2taxe en amont
Mats Wiman


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
taxe en amont


Explanation:
TVA déductible

taxe à la valeur ajoutée déductible

TVA perçue en amont

taxe à la valeur ajoutée perçue en amont




    Eurodictautom+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 440
Grading comment
Cher Monsieur,

Vous avez été le seul à me répondre...et si rapidement que cela m'a permis de terminer très vite ma traduction. Je vous remercie beaucoup et je suis à votre disposition pour tout renseignement dont vous pourriez à votre tour avoir besoin en allemand/français !

Cordialement
Isabelle Garnier

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline McKay
4 hrs

agree  adekwatis
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search