KudoZ home » German to French » Bus/Financial

Schnittstelle

French translation: interface

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schnittstelle
French translation:interface
Entered by: Milva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:25 Jul 7, 2003
German to French translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Schnittstelle
Personalübernahme:
Definieren der Schnittstellen und Verantwortlichkeiten zwischen R und V

a) Grundsätzlich bei den administrativen Tätigkeiten
b) Standorte
c) Aufgabendefinition, Stellenbeschrieb des übernommenen Personals
e)Ist das zu übernehmende Personal für die neuen Tätigkeiten genügend qualifiziert?
f)Auf welcher Payroll steht das zu übernehmende Personal?

Technische Spezifikationen IT:
Die Anbindung, resp. die Schnittstellen werden durch die technischen Voraussetzungen welche bei R heute bestehen, gegeben. Genaue Beschreiben damit wir uns organisieren und budgetieren können.
Milva
Local time: 18:46
interfaces
Explanation:
terme de plus en plus employé quel que soit le contexte
Selected response from:

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 18:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8interfaces
Isabelle Gunes-Harmand


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
interfaces


Explanation:
terme de plus en plus employé quel que soit le contexte

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TKoester
1 min

agree  Sylvain Leray: exactement
10 mins

agree  Cécile Kellermayr: halte ich auch für richtig. Hier z.B. eine Job-Annonce: http://www.bestemploi.com/offre_master_10618.htm
10 mins

agree  FRENDTrans
29 mins

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr

agree  co.libri
1 hr

agree  Gabi François
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search