KudoZ home » German to French » Bus/Financial

Fein- und grobverteilung

French translation: triage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:34 Jul 20, 2001
German to French translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Fein- und grobverteilung
Logistik, Transport, Lagerhaltung
Eric Bauer
Switzerland
Local time: 05:24
French translation:triage
Explanation:
Giselle Chaumien-Wetterauer a entièrment raison quant à l'orthographie de ce mot.

Par contre dans sa solution l'ordre des mots devrait etre le suivant:
répartition à maillage fin et à gros maillage (l'adjectif "gros" est placé devant le nom)
Selected response from:

xxxjackpaul
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natriagexxxjackpaul
narépartition à maillage fin et à maillage gros
Giselle Chaumien
naRépartition approximative et répartition précisecbraun
na -1trillage primaire et secondairexxxjackpaul


  

Answers


2 days 21 hrs peer agreement (net): -1
trillage primaire et secondaire


Explanation:
"Trillage" correspond à la terminologi des Transports.

Traduire les termes "grob" et "fein" par "grossier" et "fin" ne serait pas adapté à la terminologie employée.


    avis personnel
xxxjackpaul
PRO pts in pair: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giselle Chaumien: Au cas où, j'écrirais cela "triage".
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 hrs
Répartition approximative et répartition précise


Explanation:
Répartition, tri, ou s´il s´agit de transports, distribution. Il est toujours plus facile de traduire un terme lorsqu´on nous propose une phrase, plus la question est précise, plus la réponse le sera.
J´espère vous avoir aidé.




    Ernst
cbraun
Local time: 05:24
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
répartition à maillage fin et à maillage gros


Explanation:
Se lit souvent dans les articles spécialisés sur la logistique.
Giselle

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3097
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
triage


Explanation:
Giselle Chaumien-Wetterauer a entièrment raison quant à l'orthographie de ce mot.

Par contre dans sa solution l'ordre des mots devrait etre le suivant:
répartition à maillage fin et à gros maillage (l'adjectif "gros" est placé devant le nom)


    Grammaire de la langue francaise
xxxjackpaul
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search