International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » German to French » Business/Commerce (general)

Flächenversorgung

French translation: desserte / approvisionnement du territoire

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Flächenversorgung
French translation:desserte / approvisionnement du territoire
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:37 Aug 9, 2006
German to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / glossaire
German term or phrase: Flächenversorgung
dans une liste de termes d'entreprises, administratifs et politiques (sans autre contexte malheureusement), j'ai ce terme:

(1936)
Flächenversorgung

je pensais à "approvisionnement" mais je ne suis pas convaincue...
Comment le traduire au mieux en FR ?
Merci d'avance pour votre aide!
elysee
Italy
Local time: 14:08
desserte / approvisionnement du territoire
Explanation:
J'ai déjà rencontré ce terme dans un contexte d'entreprises publiques ou semi-publiques de transport (en Suisse).

Selon le secteur, on peut tout à fait imaginer que "Versorgung" soit aussi un "approvisionnement".
Selected response from:

FredP
Local time: 14:08
Grading comment
Merci beaucoup pour l'aide générale!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1desserte / approvisionnement du territoire
FredP


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
desserte / approvisionnement du territoire


Explanation:
J'ai déjà rencontré ce terme dans un contexte d'entreprises publiques ou semi-publiques de transport (en Suisse).

Selon le secteur, on peut tout à fait imaginer que "Versorgung" soit aussi un "approvisionnement".


FredP
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 65
Grading comment
Merci beaucoup pour l'aide générale!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ni-cole: oui, dans le sens de "flächendeckende Versorgung" (par ex: http://www.uvek.admin.ch/dokumentation/00474/00492/index.htm...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search