Auszug aus dem Leistungskonto

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:06 Feb 8, 2018
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: Auszug aus dem Leistungskonto
Bonjour,
Je traduis actuellement un document qui porte l'intitulé "Auszug aus dem Leistungskonto". J'ai l'impression que le concept de "Leistungskonto" est vraiment propre aux universités allemandes (définition: "Ihr Leistungskonto, in dem all Ihre im Studium erbrachten Leistungen aufgelistet sind, wird von den Lehrveranstaltungs- und Prüfungsmanager/innen betreut." https://www.wiso.uni-hamburg.de/studienbuero-volkswirtschaft... Je me suis demandé si une simple traduction par "relevé de notes" ne serait pas abusive, mais je ne vois pas quoi utiliser d'autre à part peut-être "extrait de dossier universitaire" pour réintroduire la notion d'extrait et expliquer pourquoi le relevé porte sur plusieurs années et non sur un seul semestre ou une seule année, comme c'est d'habitude le cas sur les relevés de notes. Qu'en pensez-vous?
Merci!
Poisson rouge
Germany
Local time: 19:37



Discussion entries: 8





  

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search