https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/cinema-film-tv-drama/1825464-wir-haben-uns-.html

Wir haben uns !

French translation: Quelle chance on a de s'avoir !

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wir haben uns !
French translation:Quelle chance on a de s'avoir !
Entered by: Anne-Sophie Jubien (X)

14:39 Mar 18, 2007
German to French translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Wir haben uns !
On pourrait dire "Au moins, je t'ai, toi !"... mais avec "nous", quelqu'un aurait-il une idée ?

Je pensais à "Nous sommes là l'un pour l'autre" mais je ne suis que moyennement satisfaite. Une autre proposition ?

Merci d'avance !
Anne-Sophie Jubien (X)
Local time: 05:17
On peut compter l'un sur l'autre / les uns sur les autres
Explanation:
peut-être ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 15:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Et pourquoi pas "Une chance qu'on s'ait"

(rèf à la chanson de Jean-Pierre ferland "Une chance qu'on s'a") http://www.paroles.net/chansons/23355.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 15:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ou:
quelle chance on a de s'avoir, lui et moi ...
Selected response from:

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 05:17
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1J'ai trouvé ma moitié !
MBCatherine
4nous sommes là l'un pour l'autre
Valerie Eichenlaub
3Nous nous sommes trouvés !
Cosmonipolita
3On peut compter l'un sur l'autre / les uns sur les autres
Eloïse Notet-Gilet
3nous sommes l'un à l'autre//chacun a l'autre
Geneviève von Levetzow
3Nous formons un couple parfait !
David Baour
3on s'est trouvés
Béatrice De March
1quelques idées...
lorette


Discussion entries: 9





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nous nous sommes trouvés !


Explanation:
Une autre idée, qui ne me satisfait pas complètement non plus.

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
quelques idées...


Explanation:
Je n'hésiterais pas à m'éloigner du texte...

Nous sommes unis par l'amour et la complicité / unis par un amour réciproque et indestructible.
Rien ne peut/pourra nous séparer (et nous arriver).
Notre amour est plus fort que tout.
Rien ne se mettra entre nous.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 15:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

Nous ne formons qu'un car nos sentiments sont indestructibles.
Nous ne formons qu'un seul corps.

lorette
France
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
On peut compter l'un sur l'autre / les uns sur les autres


Explanation:
peut-être ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 15:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Et pourquoi pas "Une chance qu'on s'ait"

(rèf à la chanson de Jean-Pierre ferland "Une chance qu'on s'a") http://www.paroles.net/chansons/23355.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 15:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ou:
quelle chance on a de s'avoir, lui et moi ...

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
J'ai trouvé ma moitié !


Explanation:
Warum nicht...

MBCatherine
France
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Baour: Jolie formulation!
4 mins
  -> Oui, sur mon petit nuage, tout ça... ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wir haben uns! = Wir haben einander
nous sommes l'un à l'autre//chacun a l'autre


Explanation:
Cela signifie en tout cas 'wir haben einander', la traduction peut être améliorée

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-03-18 15:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être :

Nous n'avons besoin de rien d'autre - nous avons notre amour réciproque (si les ronrons sentimentaux sont de mise)

Geneviève von Levetzow
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Oui, merci, c'est tout à fait dans ce sens... mais je ne parviens pas à trouver une jolie formulation.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nous formons un couple parfait !


Explanation:
Nous nous entendons à merveille.
Nous sommes faits l'un pour l'autre.



--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-03-18 16:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

Et pour être un tant soit peu emphatique: Nous vivons une véritable idylle!

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-03-18 16:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "Je vis une véritable idylle!"

David Baour
Switzerland
Local time: 05:17
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nous sommes là l'un pour l'autre


Explanation:
je garderais cette idée. on peut dire cela, notamment en alsacien, pour souligner que quoi qu'il se passe, nous resterons ensemble

Valerie Eichenlaub
France
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on s'est trouvés


Explanation:
Comme dans la célèbre chanson de Jeanne Moreau Le tourbillon de la vie

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2007-03-19 16:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

"trouvé" (sans "s") bien sûr!

Béatrice De March
Germany
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: