GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:39 Mar 18, 2007 |
German to French translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eloïse Notet-Gilet France Local time: 05:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Nous nous sommes trouvés ! Explanation: Une autre idée, qui ne me satisfait pas complètement non plus. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quelques idées... Explanation: Je n'hésiterais pas à m'éloigner du texte... Nous sommes unis par l'amour et la complicité / unis par un amour réciproque et indestructible. Rien ne peut/pourra nous séparer (et nous arriver). Notre amour est plus fort que tout. Rien ne se mettra entre nous. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-18 15:54:03 GMT) -------------------------------------------------- Nous ne formons qu'un car nos sentiments sont indestructibles. Nous ne formons qu'un seul corps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
On peut compter l'un sur l'autre / les uns sur les autres Explanation: peut-être ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-18 15:52:37 GMT) -------------------------------------------------- Et pourquoi pas "Une chance qu'on s'ait" (rèf à la chanson de Jean-Pierre ferland "Une chance qu'on s'a") http://www.paroles.net/chansons/23355.htm -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-18 15:56:40 GMT) -------------------------------------------------- Ou: quelle chance on a de s'avoir, lui et moi ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
J'ai trouvé ma moitié ! Explanation: Warum nicht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wir haben uns! = Wir haben einander nous sommes l'un à l'autre//chacun a l'autre Explanation: Cela signifie en tout cas 'wir haben einander', la traduction peut être améliorée -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-03-18 15:57:31 GMT) -------------------------------------------------- Peut-être : Nous n'avons besoin de rien d'autre - nous avons notre amour réciproque (si les ronrons sentimentaux sont de mise) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nous formons un couple parfait ! Explanation: Nous nous entendons à merveille. Nous sommes faits l'un pour l'autre. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-03-18 16:01:11 GMT) -------------------------------------------------- Et pour être un tant soit peu emphatique: Nous vivons une véritable idylle! -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-03-18 16:02:50 GMT) -------------------------------------------------- Ou "Je vis une véritable idylle!" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nous sommes là l'un pour l'autre Explanation: je garderais cette idée. on peut dire cela, notamment en alsacien, pour souligner que quoi qu'il se passe, nous resterons ensemble |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on s'est trouvés Explanation: Comme dans la célèbre chanson de Jeanne Moreau Le tourbillon de la vie -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag2 Stunden (2007-03-19 16:53:20 GMT) -------------------------------------------------- "trouvé" (sans "s") bien sûr! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.