12:07 Apr 3, 2007 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Markus LUFFE France Local time: 15:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | voie/procédure habituelle |
| ||
3 +1 | de la manière que vous connaissez déjà |
|
de la manière que vous connaissez déjà Explanation: dirais-je spontanément... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
voie/procédure habituelle Explanation: On pense tout de suite à voie de distribution, alors peut-être... Procédure serait un compromis plus technique entre chemin (Weg) et manière. Dans tous les cas, j'écourterais le "que vous connaissez déjà" par qqc de plus compact du genre habituelle, adaptée ou appropriée. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.