KudoZ home » German to French » Computers (general)

Ladebild

French translation: image de chargement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 Feb 18, 2006
German to French translations [PRO]
Computers (general)
German term or phrase: Ladebild
Here is the sentence:
Panorama- und Ladebild werden mit unserem Logo versehen (Kundenoption möglich)

I guess they're talking about the imager/logo that appears when you open a document that is a bit long to open? But I cannot find the French word for it. The English term might help if you happen to know it.
Muriel Delestre
Local time: 15:17
French translation:image de chargement
Explanation:
semble être l'équivalent français.

Une petite remarque : vous traduisez de l'allemand vers le français. Pourquoi commenter en anglais ? Tous les germanistes ne parlent pas anglais et vous vous privez de certaines ressources ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-18 10:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

A propos en anglais, c'est "load screen", visiblement.
Selected response from:

Adrien Esparron
Local time: 15:17
Grading comment
Merci beaucoup Adrien.

Pour répondre à votre question, je suis plus ou moins nouvelle sur ProZ et je pensais que l'anglais était la langue "officielle". Je suivrai vos conseils la prochaine fois.

Merci également à Michael.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1image de chargement
Adrien Esparron


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
image de chargement


Explanation:
semble être l'équivalent français.

Une petite remarque : vous traduisez de l'allemand vers le français. Pourquoi commenter en anglais ? Tous les germanistes ne parlent pas anglais et vous vous privez de certaines ressources ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-18 10:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

A propos en anglais, c'est "load screen", visiblement.


    Reference: http://www.games-creators.org/wiki/Images_de_chargement_pers...
Adrien Esparron
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 83
Grading comment
Merci beaucoup Adrien.

Pour répondre à votre question, je suis plus ou moins nouvelle sur ProZ et je pensais que l'anglais était la langue "officielle". Je suivrai vos conseils la prochaine fois.

Merci également à Michael.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
57 mins
  -> Merci Michael !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search