https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/computers-general/1486780-bandbreite.html

Bandbreite

French translation: nos clients ne pouvant toujours accepter ces diff. conditions de la même manière

07:53 Aug 5, 2006
German to French translations [PRO]
Computers (general)
German term or phrase: Bandbreite
Da die Bedingungen der einzelnen Verlage sehr unterschiedlich sind und auch auf Seiten unserer Kunden diesen unterschiedlichen Bedingungen in nicht immer dergleichen Bandbreite zugestimmt werden kann, können wir Ihnen dies leider nicht abnehmen.

"Les conditions varient considérablement en fonction de chaque éditeur et nos clients n’acceptent pas toujours les mêmes différences..... "

J'avais pensé à cette traduction mais je ne suis vraiment pas sûre pour "in nicht immer dergleichen Bandbreite ".

Une idée ? Merci à tous !
Emma -
Local time: 05:32
French translation:nos clients ne pouvant toujours accepter ces diff. conditions de la même manière
Explanation:
DEMANDER AU CLIENT !

AMHA, le terme ne signifie pas ici 'bande passante', mais plutôt 'spectre, étendue,...'

Sachgebiet: Physik
Geldtheorie Geldpolitik Währung
Außenwirtschaft Außenhandel gesamtwirtschaftlich
Elektronik Nachrichtentechnik
Morphologie: band|breit|e
Grammatikangaben: Wortart: Substantiv
Geschlecht: weiblich
Flexion: die Bandbreite, der Bandbreite, der Bandbreite, die Bandbreite
die Bandbreiten, der Bandbreiten, den Bandbreiten, die Bandbreiten


Relationen zu anderen Wörtern:

Synonyme: Palette, Spektrum, Vielfalt
ist Synonym von: Spektrum
Links zu anderen Wörtern:

Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 05:32
Grading comment
Merci beaucoup pour votre précieuse aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3largeur de bande / bande passante
Platary (X)
3 +3nos clients ne pouvant toujours accepter ces diff. conditions de la même manière
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 9





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
largeur de bande / bande passante


Explanation:
On rencontre généralement les deux termes.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-08-05 08:08:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://bw.sdv.fr/

Platary (X)
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Le Carre:
38 mins
  -> Merci Eric !

agree  GiselaVigy: und einen schönen Samstag, Olivier
1 hr
  -> Merci Gisela, de même !

agree  David Baour
3 hrs
  -> Merci David !

neutral  Geneviève von Levetzow: Olivier, 'Bandbreite' est en alld un 'Gummibegriff' - Olivier, je parlais de l'alld - il existe des expressions comme Bandbreite unsere Produkte - n'ayant absolument rien à voir avec le fr.//dicit Sylvain, c'est au sens figuré, phrase pas très heureuse
4 hrs
  -> Oui : http://www.linux-france.org/prj/jargonf/B/bande_passante.htm... // C'est clair, mais en suivant les différentes questions successives, je suis resté sur une connexion Internet ???
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
auch auf Seiten unserer Kunden diesen unterschiedlichen Bedingungen in nicht immer dergleichen Bandb
nos clients ne pouvant toujours accepter ces diff. conditions de la même manière


Explanation:
DEMANDER AU CLIENT !

AMHA, le terme ne signifie pas ici 'bande passante', mais plutôt 'spectre, étendue,...'

Sachgebiet: Physik
Geldtheorie Geldpolitik Währung
Außenwirtschaft Außenhandel gesamtwirtschaftlich
Elektronik Nachrichtentechnik
Morphologie: band|breit|e
Grammatikangaben: Wortart: Substantiv
Geschlecht: weiblich
Flexion: die Bandbreite, der Bandbreite, der Bandbreite, die Bandbreite
die Bandbreiten, der Bandbreiten, den Bandbreiten, die Bandbreiten


Relationen zu anderen Wörtern:

Synonyme: Palette, Spektrum, Vielfalt
ist Synonym von: Spektrum
Links zu anderen Wörtern:




    Reference: http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www?Wort=Bandb...
Geneviève von Levetzow
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73
Grading comment
Merci beaucoup pour votre précieuse aide !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: c'est la question que je me suis posée aussi, d'autant que le texte parle réellement d'informatique. Mais je pense que dans cette phrase, c'est en effet à prendre au sens figuré.
2 hrs
  -> J'ai vraiment réfléchi et suis à peu près sure que c'est au sens figuré - j'ai eu une phrase de ce genre hier -

agree  Platary (X): Je ne suis pas du tout opposé à cette interprétation, mais cette question vient après Zugreifen et IP-Adressen-Bereich, ce qui pour moi représente une continuité logique dans les conditions d'accès. Emma, on en est où ? // Je n'ai pas le même doigté !
3 hrs
  -> Olivier, mon 'Sprachgefühl' (pas seulement intuition, mais connaissances du paysage informatique alld) me dit le contraire ds cette phrase

agree  Jutta Deichselberger: Sehe ich genauso!!!
20 hrs
  -> Danke Jutta:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: