https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/construction-civil-engineering/176071-standfl%FCgel-entriegelung-halbdr%FCcker.html

Standflügel-Entriegelung (Halbdrücker)

French translation: demi-barre de déverrouillage de battant fixe (issue de secours anti-panique)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Standflügel-Entriegelung (Halbdrücker)
French translation:demi-barre de déverrouillage de battant fixe (issue de secours anti-panique)
Entered by: fcl

20:46 Apr 3, 2002
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction
German term or phrase: Standflügel-Entriegelung (Halbdrücker)
Bereich: Bauwesen. Es geht um eine Sicherheitstür, die sich im Panikfalle nur halbseitig öffnen darf.
Claudia Untiedt (X)
Germany
Local time: 08:51
demi-barre de déverrouillage de battant fixe
Explanation:
Je suppose qu'il doit s'agir d'une porte anti-panique classique, composée de deux battants dont le déverrouillage est assuré par une barre horizontale mobile à hauteur de ceinture.
Selected response from:

fcl
France
Local time: 08:51
Grading comment
Merci bien !!!! Bonne journée
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4demi-barre de déverrouillage de battant fixe
fcl
4déverrouillage du battant
Yves Georges


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
demi-barre de déverrouillage de battant fixe


Explanation:
Je suppose qu'il doit s'agir d'une porte anti-panique classique, composée de deux battants dont le déverrouillage est assuré par une barre horizontale mobile à hauteur de ceinture.

fcl
France
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Merci bien !!!! Bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
déverrouillage du battant


Explanation:
Je ne suis pas sûr en ce qui concerne Standflügel = battant (je ne l'ai pas trouvé dans les dictionnaires) mais il apparaît plusieurs fois dans le site suivant :
http://www.geze.de/de/produkte/tuertechnik/ausseninnen/obeng...
Cela me semble assez clair.

Entriegelung = déverrouillage (je suis sûr en tant que traducteur quasi exclusif de Sick AG (Systèmes de sécurité industriels).




    mes modestes connaissances + Ernst + Google
Yves Georges
France
Local time: 08:51
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: