KudoZ home » German to French » Construction / Civil Engineering

Anstrichaufbau

French translation: structure du revêtement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:30 Sep 17, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / peinture
German term or phrase: Anstrichaufbau
Titre du paragraphe qui commence par :

Bei kontrastreichen oder unterschiedlich saugenden Untergründen kann ein vorheriger Anstrich mit max. 10% Wasser verdünnt erforderlich sein.

Je comprends bien le sens, mais comment formule-t-on cela en français ?

Merci d'avance !
Sylvain Leray
Local time: 22:22
French translation:structure du revêtement
Explanation:
Je le traduis ainsi mais n'en suis pas vraiment satisfait.
J'ai trouvé également : stratification du revêtement

J'aimerais aussi savoir par quoi un peintre en bâtiment remplacerait xxx ici (xxx = Anstrichaufbau) :
xxx : 1 couche d'apprêt, 1 couche de z et une couche de finition aaa
Selected response from:

VJC
Local time: 22:22
Grading comment
Encore merci à tous. J'ai finalement opté (je suis assez obtus) pour "Nombre de couches".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4structure du revêtementVJC
4 +1constitution de la peintureProelec
4constitutio/compositin de la peintureEtienne Muylle Wallace
4 -2couche
C_Metschkaroff


Discussion entries: 8





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
structure du revêtement


Explanation:
Je le traduis ainsi mais n'en suis pas vraiment satisfait.
J'ai trouvé également : stratification du revêtement

J'aimerais aussi savoir par quoi un peintre en bâtiment remplacerait xxx ici (xxx = Anstrichaufbau) :
xxx : 1 couche d'apprêt, 1 couche de z et une couche de finition aaa

VJC
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 324
Grading comment
Encore merci à tous. J'ai finalement opté (je suis assez obtus) pour "Nombre de couches".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Wegesin: Moi j'trouve ça bien...
4 mins
  -> merci, Anne.

agree  Geneviève von Levetzow: oui mais plutôt 'Préparation du revêtement'
9 mins
  -> merci, Geneviève.

agree  lorette: ce que j'emploie aussi :o)
15 mins
  -> merci, Laure, bon après-midi.

agree  khariri
59 mins
  -> merci, Khariri.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
constitutio/compositin de la peinture


Explanation:
En tenant compte de l'eau qu'on ajoute afin d'obtenir la couche dédirées quant à son épaisseur, etc.

Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 22:22
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
constitution de la peinture


Explanation:
J'aurais tendance pour "vorheriger Anstrich" à employer le terme de "sous-couche".

Proelec
France
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 553

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Oui, "vorheriger Anstrich" = Grundierung, et "constitution" désigne bien la superposition de plusieurs couches...
42 mins
  -> Voir svp sous "note".
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
couche


Explanation:
la peinture est appliquée en une couche avec des proportions déterminées de saturation

C_Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 23:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: Il s'agit d'un terme désignant la superposition de *plusieurs* couches.
30 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: avec ma collègue
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search