KudoZ home » German to French » Construction / Civil Engineering

Mit uns sind Sie gut gerüstet!

French translation: Paré(s) pour l'échafaudage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mit uns sind Sie gut gerüstet!
French translation:Paré(s) pour l'échafaudage
Entered by: Jutta Amri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:39 Jul 2, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Construction / Civil Engineering / échafaudages
German term or phrase: Mit uns sind Sie gut gerüstet!
Mit uns sind Sie gut gerüstet!

Slogan d'une entreprise d'échafaudages
est-ce qu'il existe une telle association en français comme en
allemand

bien échafaudé ????
Jutta Amri
Germany
Local time: 21:13
Paré(s) pour l'échafaudage
Explanation:
Sur le mode de "Paré pour le décollage" / "Paré au décollage".
Selected response from:

FredP
Local time: 21:13
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Echafaudez vos projets !TTV
3 +1Paré(s) pour l'échafaudage
FredP
4Avec nous, vous êtes bien montéProelec
3Montez plus haut avec XYZSchtroumpf


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Echafaudez vos projets !


Explanation:
une proposition

TTV
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 157
Notes to answerer
Asker: Danke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: Bien échafaudé !
52 mins

agree  xxxMarilyne
1 hr

agree  franglish: Ah oui!
14 hrs

neutral  Claire Bourneton-Gerlach: Première réaction: ça me plaît. Mais tout de suite après, j'y vois aussi une idée de fragilité malvenue dans ce contexte (bref, risque de se péter la g...)!
16 hrs
  -> puisqu'on est dans les échafaudages, j'ai toujours trouvé plus constructif de proposer des réponses que de critiquer celles des autres

neutral  Schtroumpf: Claire dit bien ce que je ne faisais que sentir confusément... ;-))
17 hrs

neutral  Tal Anja Cohen: avec Claire et WSchoeniger
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Montez plus haut avec XYZ


Explanation:
.

Schtroumpf
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Merci

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Paré(s) pour l'échafaudage


Explanation:
Sur le mode de "Paré pour le décollage" / "Paré au décollage".

FredP
Local time: 21:13
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Merci beaucoup
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Avec nous, vous êtes bien monté


Explanation:
Ou encore : ".... bien équipé".

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2008-07-03 07:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore, sans brin d'ironie .... :
"Un équipement parfait avec nos échafaudages"

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2008-07-03 12:30:26 GMT)
--------------------------------------------------

Claire G-B a raison, je n'avais pas du tout "pensé" au côté scabreux de la chose ...

Après réflexion, une autre suggestion encore, au futur : "Avec nous, vous aurez l'équipement idéal pour vos échafaudages".

Proelec
France
Local time: 21:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 553
Notes to answerer
Asker: Danke, auch gut


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxMarilyne: "bien monté"... je ne pense pas que ça soit à propos
28 mins

neutral  FredP: un brin ironique... me semble-t-il
13 hrs

neutral  Claire Bourneton-Gerlach: plutôt scabreux, non??
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 11, 2008 - Changes made by Jutta Amri:
Edited KOG entry<a href="/profile/39623">Jutta Amri's</a> old entry - "Mit uns sind Sie gut gerüstet!" » "Paré(s) pour l'échafaudage"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search