KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

flaches Messer

French translation: couteau plat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:flaches Messer
French translation:couteau plat
Entered by: wolfheart
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:12 Apr 3, 2007
German to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: flaches Messer
Dans une recette, on écrase de l'ail avec un "flaches Messer".
De quoi s'agit-il?

Merci pour vos réponses
ouistiti
Local time: 20:55
couteau plat
Explanation:
couteau à lame plate
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 14:55
Grading comment
Merci à tous!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5couteau plat
wolfheart


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
couteau plat


Explanation:
couteau à lame plate

wolfheart
United States
Local time: 14:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 104
Grading comment
Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBCatherine
1 min

agree  Andrea Erdmann
5 mins

agree  giselavigy
19 mins

neutral  Alexandra Breidenbach: pour éviter toute confusion (couteau plat, ça fait bizarre en français), je dirais plutôt écraser la gousse d'ail avec le plat du couteau (voir sous Google)
19 mins
  -> je vois pas pourquoi ce serait bizarre, il y a toutes sortes de couteaux différents en cuisine et tous n'on pas de plat comme par exemple le couteau de boucher

agree  Markus LUFFE: plat va très bien
44 mins

agree  lorette: la proposition d'Alexandra est également bonne.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search