KudoZ home » German to French » Cooking / Culinary

Schweinelendchen + Tafelspitz

French translation: filet mignon / pot au feu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Mar 25, 2004
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary
German term or phrase: Schweinelendchen + Tafelspitz
Bonjour chers traducteurs DE - FR:

Je recherche la traduction de deux expressions gastronomiques tirées d'un menu allemand:

1) Schweinelendchen - dans la phrase "Schweinelendchen auf Gemuesebett..."

2) Tafelspitz - dans la phrase "Tellerfleisch (Tafelspitz) in Meerrettishsauce..."

Merci beaucoup pour vos suggestions

Ludovic

PS: et si vous êtes à table, bon appetit.
Ludovic Gorges
France
Local time: 11:50
French translation:filet mignon / pot au feu
Explanation:
filet mignon (de porc) mais pas nécessaire car cela s'emploie que pour le porc

Tafelspitz: est un morceau de beuf cuisiné à la façon POT AU FEU
donc bouilli et servi avec du raifort!!
trop bon


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-25 13:12:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Meerretiichsauce = sauce au raifort (souvent chaude)

Gemüsebett = avec jardinière de légumes

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-25 13:16:50 (GMT)
--------------------------------------------------

photo pour le Tafelspitz avec sa sauce:

http://www.marions-kochbuch.de/rezept/0364.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-25 13:25:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Tafelspitz, oder auch Tellerfleisch (Synonym)
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 11:50
Grading comment
Un grand merci a tous pour vos commentaires onctueux. Mes parents vont se régaler lors de leur prochaine croisière sur le Danube...
Ludovic (ludESIT)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6filet mignon / pot au feu
Acarte


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
filet mignon / pot au feu


Explanation:
filet mignon (de porc) mais pas nécessaire car cela s'emploie que pour le porc

Tafelspitz: est un morceau de beuf cuisiné à la façon POT AU FEU
donc bouilli et servi avec du raifort!!
trop bon


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-25 13:12:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Meerretiichsauce = sauce au raifort (souvent chaude)

Gemüsebett = avec jardinière de légumes

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-25 13:16:50 (GMT)
--------------------------------------------------

photo pour le Tafelspitz avec sa sauce:

http://www.marions-kochbuch.de/rezept/0364.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-25 13:25:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Tafelspitz, oder auch Tellerfleisch (Synonym)

Acarte
France
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30
Grading comment
Un grand merci a tous pour vos commentaires onctueux. Mes parents vont se régaler lors de leur prochaine croisière sur le Danube...
Ludovic (ludESIT)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice De March: oui pour filet mignon. Pour "Tafelspitz", mon dico de la gastronomie (Duboux) propose : "culotte de boeuf "ou "pointe de culotte"...Katherine: je n'y connais rien, je suis végétarienne depuis toujours...
11 mins
  -> thanks :)

agree  orianne76: exactement [Le Monde :En Autriche, Le Tafelspitz, c'est le morceau de flanchet de boeuf cuit au pot, servi avec os à moelle, légumes pochés et sauce au raifort ou à la ciboulette)
12 mins

agree  Sylvain Leray: mmmhhh... dommage, je viens de manger !
19 mins
  -> oh, il reste une petite place pour un pot au feu et un filet mignon.....

agree  Cécile Kellermayr: Moi aussi, je viens de manger. En tout cas je mange rarement de la viande. Le Tafelspitz, c'est bon avec des pommes de terre sautées + Apfelkren :-)
1 hr
  -> et dans un lotissement, les maisons n'ont pas de soeurs siamoises ???

agree  3 in 1: Wichtig: "cuit à la façon de..." nicht übersetzen, sondern erklären - ich stelle mir die Enttäuschung des frz. Restaurantgasts vor, der "pot au feu" bestellt und "Tafelspitz" bekommt - umgekehrt würde man "pot au feu" auch n. m. "Tafelspitz" übersetzen
4 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
7 hrs
  -> merci Claire
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search