Abbrechklingen

French translation: lames (autocassantes)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abbrechklingen
French translation:lames (autocassantes)
Entered by: Jeanne Innocenti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:28 Oct 28, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Outils
German term or phrase: Abbrechklingen
30 Grad-Abbrechklingen für Olfa Cutter, 5 Stück

Je connais lames de cassure, mais peut-on utiliser lames de cassure pour un accessoire de cutter? Et cela existe: Lames 30 degrés?
Jeanne Innocenti
Germany
Local time: 12:16
lames (autocassantes)
Explanation:
En fait en français on précise rarement, on parle simplement de lames pour cutter. Mais on rencontre autocassantes, par contre "de cassure" ou "à briser" me semble peu répandu.

Sinon 30 degrés ça semble logique, pour l'angle de biais du tranchant et par suite des cassures.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-28 11:59:11 (GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait écrire \"lames biaises 30° pour cutter ...\"
Selected response from:

René VINCHON
France
Grading comment
Idem
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lames (autocassantes)
René VINCHON


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lames (autocassantes)


Explanation:
En fait en français on précise rarement, on parle simplement de lames pour cutter. Mais on rencontre autocassantes, par contre "de cassure" ou "à briser" me semble peu répandu.

Sinon 30 degrés ça semble logique, pour l'angle de biais du tranchant et par suite des cassures.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-28 11:59:11 (GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait écrire \"lames biaises 30° pour cutter ...\"

René VINCHON
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 138
Grading comment
Idem

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search