KudoZ home » German to French » Engineering (general)

push through

French translation: comprimé frangible

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:push through tablet
French translation:comprimé frangible
Entered by: Fabienne FRAISSE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:03 Sep 2, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / water analysis
German term or phrase: push through
Produkt : durchdrückbare Reagenztabletten ("push through", für die X mit einem Innovationspreis ausgezeichnet wurde.
C'est une innovation mais quelqu'un sait-il comment on peut les appeler en Français ?
Fabienne FRAISSE
Local time: 22:16
frangible
Explanation:
Voilà le seul terme que j'ai trouvé et qui pourrait correspondre à l'expression "durchdrückbar". Il me semble que l'innovation consiste seulement dans l'utilisation de ce type d'emballage pour des comprimés réactifs destinés à l'analyse de l'eau.
En tout cas, voir site en lien...
Selected response from:

Thomas Meyers
Germany
Local time: 22:16
Grading comment
Il s'agit en effet, d'après le forum de discussion, d'un système de "cloquage" déjà connu pour d'autres produits et frangible me semble en effet bien convenir comme adjectif. Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1frangible
Thomas Meyers


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
frangible


Explanation:
Voilà le seul terme que j'ai trouvé et qui pourrait correspondre à l'expression "durchdrückbar". Il me semble que l'innovation consiste seulement dans l'utilisation de ce type d'emballage pour des comprimés réactifs destinés à l'analyse de l'eau.
En tout cas, voir site en lien...


    Reference: http://www.wipo.int/pctdb/fr/fetch.jsp?LANG=FRE&DBSELECT=PCT...
Thomas Meyers
Germany
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Il s'agit en effet, d'après le forum de discussion, d'un système de "cloquage" déjà connu pour d'autres produits et frangible me semble en effet bien convenir comme adjectif. Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search