KudoZ home » German to French » Engineering (general)

Mantel

French translation: enveloppe du réservoir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:22 Feb 15, 2012
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / RICHTLINIE DRUCKBEHÄLTER
German term or phrase: Mantel
Für Auskleidung von Ansatzrohren, Mannlöchern, Blindflanschen und ähnlichem soll der gleiche Werkstoff wie für die Plattierung des Mantels verwendet werden.

....

Jede Stutzeneinschweißung in den Apparatemantel, in Böden und ebene Platten muss einschließlich der Schweißverbindung Rohr/Flansch in einem maßlich vollständigen Detail dargestellt werden. Dieses Detail ist mit der Stutzenbezeichnung zu kennzeichnen.

enveloppe, corps, robe....

merci pour votre aide !
Elise Tiberghien
Spain
Local time: 16:12
French translation:enveloppe du réservoir
Explanation:
page 30
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=druckbehâlter mantel&s...

http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=plattierung &source=we...
Selected response from:

giselavigy
Local time: 16:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2enveloppe du réservoir
giselavigy
4 +1virole
Andrea Roux
4chemise
Sabine Ide


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
enveloppe du réservoir


Explanation:
page 30
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=druckbehâlter mantel&s...

http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=plattierung &source=we...

giselavigy
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 204
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: "enveloppe" semble être le teme le plus couramment utilisé.
2 hrs
  -> merci, Proelec, et une bonne soirée à vous

agree  Renate Radziwill-Rall: dachte ich gestern spontan, war aber nicht sicher ..
17 hrs
  -> dank Dir
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chemise


Explanation:
sagt auch der Ernst...

Sabine Ide
Germany
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Chemise ist für mein Verständnis die Innenwand / -auskleidung. Der Mantel ist aber außen, oder?
23 mins
  -> Ich denke, "chemise" kann auch außen sein...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
virole


Explanation:
En général, un réservoir sous pression se compose de deux fonds et d'une partie cylindrique.
Je pense que „Mantel” désigne ici la partie cylindrique d'un réservoir.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Virole

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...




Example sentence(s):
  • Die tatsächliche Wanddicke des zylindrischen Mantels und der Böden muss jedoch bei Behältern aus Stahl mindestens 2 mm und bei Behältern aus Aluminium oder Aluminiumlegierungen mindestens 3 mm betragen.
  • Toutefois, l’épaisseur effective de la paroi de la virole et des fonds doit être au moins égale à 2 mm pour les récipients en acier et à 3 mm pour les récipients en aluminium et alliages d’aluminium.
Andrea Roux
France
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Le lien avec la directive était ce que je cherchais hier sans le trouver. Virole est peut-être très spécifique, mais la référence au texte est une excellente justification.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search